翻訳と辞書 |
Le bruit et l'odeur : ウィキペディア英語版 | Le bruit et l'odeur : ''For Zebda's music album, named in reference to this speech, see Le bruit et l'odeur (album).'' "Le Bruit et l'odeur" ((:ləbʁɥi e lɔˈdœʁ)) refers to a speech given in 1991 by Jacques Chirac, the mayor of Paris who later became French president; it translates as "noise and smell." This is an excerpt from the speech:
フランス語:Comment voulez-vous que le travailleur français qui travaille avec sa femme et qui ensemble gagnent environ 15 000 FF et qui voit sur le palier à côté de son HLM, entassée, une famille avec un père de famille, trois ou quatre épouses et une vingtaine de gosses et qui gagne 50 000FF de prestations sociales sans naturellement travailler... Si vous ajoutez à cela le bruit et l'odeur, eh bien le travailleur français sur le palier, il devient fou. Et ce n'est pas être raciste que de dire cela. Nous n'avons plus les moyens d'honorer le regroupement familial et il faut enfin ouvrir le débat qui s'impose dans notre pays qui est un vrai débat moral pour savoir si il est naturel que les étrangers puissent bénéficier au même titre que les Français d'une solidarité nationale à laquelle ils ne participent pas puisqu'ils ne payent pas d'impôts. :English translation: How do you want a French worker who works with his wife, who earn together about 15,000 FF〔15,000 FF = 2,287 €〕 and who sees next to his council house, a piled-up family with a father, three or four spouses and twenty children earning 50,000 FF〔50,000 FF = 7,622 €〕 via benefits, naturally without working... If you add to that the noise and the smell, well the French worker, he goes crazy. And it is not being racist to say this. We no longer have the means of honouring the family regrouping (), and we need to finally start the essential debate in this country, as to whether it is moral and normal that foreigners should profit to the same extent as French people, from a national solidarity to which they don't participate, as they pay no taxes.
In this speech, Chirac contrasts the situation of older generations of immigrants (coming from Italy, Spain, Portugal or Poland) to what he considers the current "overdose" of immigration, mostly from Muslim Arabs and Blacks coming from former colonies that once wanted and got their independence from France. He deplores polygamy, family regrouping policy (adopted by his own initiative) in 1976, exaggerated social assistance (''assistanat'') and also the situation of working-class French who have trouble making ends meet and see next door large immigrant families living in Europe the African way of life, with one man, three or four spouses, and dozens of children, all living off welfare, not working, not contributing to social taxes, and making noise and smell in the council house. He then explains that in such conditions, the French worker, without being a racist, is bound to become mad. This speech became famous when it was sampled in 1995 by the French band Zebda on their hit "Le bruit et l'odeur" from the album by the same name. Three members of the group Zebda are ethnically Maghrebine (out of seven), while the rest are ethnically European. ==See also==
* Welfare reform
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Le bruit et l'odeur」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|